數目寫法 - 古德明

數目寫法 - 古德明

Heisfiveyearsold和Heis5yearsold(他五歲)這兩個寫法,使用上有甚麼分別?
這是數目寫法的問題。一般而言,法律文件、重要宣言、證書等,數目會用英文字寫出,不用阿拉伯數字,例如:ThisistocertifythatSo-and-SohasthisdaybeenadmittedtotheDegreeofBachelorofArtswithHonours,ThirdClass,intheUniversityofNewHongKongunderourhandsthistwenty-fourthdayofSeptember,TwoThousandandThree(某某今日獲予等頒授新香港大學文學士三級榮譽學位,時維貳零零叁年玖月貳拾肆日,此證)。這種寫法既冗長又不易讀,日常寫作不會使用。

最通用的數目寫法,是「一」至「九」用英文字寫出,「九」以後則用阿拉伯數字,例如Heisfiveyearsold、Iam15yearsold等。整數「一」至「九」假如帶出hundred(百)、thousand(千)、million(百萬)等字,用英文字或阿拉伯數字寫都同樣常見,例如:Morethantwothousand/2000copiesofthebookhavebeensold(這本書已賣了超過二千冊)。
一連串的數目,寫法則宜統一,例如:(1)Wekept20chickens,13ducks,2catsand1dog(我們養了二十隻雞、十三隻鴨、兩隻貓、一隻狗)。(2)Icountedfromonetofifteen(我由一數到十五)。
分數一般用阿拉伯數字寫出,例如:Therewerethenonly