奪命香水 - 古德明

奪命香水 - 古德明

Accordingtolegend,whentheFrenchroyalfamilytriedtofleeFrancedisguisedascommonersattheheightoftheFrenchRevolutionin1791,theywerebetrayedbyMarieAntoinette'sperfume.AsthequeenemergedfromtheircarriageatVarennes,herheavenlyfragrancerevealedhertobenoordinarycitizen.
TheywerepromptlyreturnedtoParisandeventuallyguillotined.
一七九一年,法國大革命浪潮到達巔峯。據說,當時王室成員扮作平民,準備逃亡出國,但王后瑪麗‧安唐妮所抹香水洩露了他們身分。她在瓦雷納走下馬車時,身上的奇香顯示她並非尋常百姓。
他們馬上被送回巴黎,最後送上斷頭臺。
【解說】Legend是「傳說」,內容不一定真實。Accordingtolegend的另一說法是Legendhasitthat,例如:Legendhasitthattheywerebetrayedbythequeen'sperfume。Haveit(that)是「說」、「表示」的意思,這裏不妨再舉兩個例子:(1)RumourhasitthatComradeTunghashadastroke(謠言說董同志中風了)。(2)HewillhaveitthatIcheatedintheexamination(他硬說我考試作弊)。
留意flee字的用法。Flee的過去式和完成式都是fled,解作「逃避(某人、某物)」或「逃離(某地)」的時候,其後有時會用from字,但不用也可以,例如:(1)Manyfled(from)Chinain1949(一九四九年,很多人逃離中國)。(2)Theyfled(from)thefire(他們逃離火場)。