戀愛、婉拒 - 古德明

戀愛、婉拒 - 古德明

Haveacrushonsomeone和fallinlovewithsomeone有甚麼分別?
Crush是俚語,多指對年長者或不可能和你匹配者短暫的迷戀,常見於tohaveacrushonsomeone這說法,例如:HerfaceburnedwhenevershemetherPEteacher,whomshehadacrushon(她迷戀體育老師,每次見到他,都臉紅耳赤)。
Fallinlovewithsomeone(愛上某人)則可泛指各種愛情,是最常見的說法,例如:Hekeptfallinginandoutofloveformostofhislife(他大半生不斷出入情場)。
解作「婉拒」的decline,名詞是甚麼?查《牛津高階英漢雙解詞典》,decline作名詞是「消減」,declination則是「偏差」。

解作「消減」的decline,名詞也是decline;解作「婉拒」的decline,名詞卻是declination。任何字典都不可能把每個字所有意思一一列出,只會錄其要者,而declination一字並不常用,不少字典甚至沒有收錄。Hefilledinanorgandonationdeclinationform即「他填寫了拒絕捐贈器官的表格」;Hisdeclinationofourofferisdisappointingbutnotsurprising即「他婉拒了我們的建議,雖然令人失望,卻並不奇怪」。
【代郵】ChrisWong君:Therearethreebigredapplesonthetable一語無誤,亦無所謂「較佳說法」。讀者賜下之電郵,僕不可能一一作答,更不可能一一以電郵作答,請諒。