字典不嫌多 - 李登

字典不嫌多 - 李登

和幾位教授朋友閒聊,話題扯到字典上,我的話可比他們要多一倍。
我唸中學時,學校規定要用PocketOxfordEnglishDictionary那部小字典。它最大的特色是沒有例句,你查某個生字的字義,得着的解釋是另一個生字。你查十個生字,就碰上另十個生字。相形之下,《牛津高階英漢雙解辭典》簡直等同能普渡眾生的佛祖。
可它並非唯一的寶典,朗文所出的《當代高級英語辭典》也許更棒。另一本註明是OfEnglishLanguageandCulture的,還有一本附着TheLivingDictionary一行字的,也不遑多讓;它們所收的一句話IsthePopecatholic?(還用多此一問?),不見於《牛津高階英漢雙解辭典》最新的第六版本。
一句話,天下沒有完美無瑕,無字無詞不包羅的辭典。編得好的字書也就不妨多買幾本,讓它們互補不足,方便你翻查。陸谷孫的《英漢大辭典》,以至於Cobuild和劍橋各自出版的《AdvancedLearner'sDictionary》,都編得不賴。對我來說,好辭典好比王帝後宮的佳麗,總不嫌多。從一而終的精神適用於男婚女嫁,卻不是求學的正確態度。
憑一部字典能搞通英文,等於說能用半部論語治天下。實在想得美。