結帳、todo和tobedone - 古德明

結帳、todo和tobedone - 古德明

飯後想叫伙計結帳,英文怎麼說?
餐館的帳單,英式英文叫bill,美式則叫check。叫伙計結帳,你可以說CouldIhavethebill,please?或MayIhavethebill,please?或We'dlikethebill,please或簡簡單單說Bill,please。以上的bill字,當然都可改為check。
假如要和朋友分開付帳,你可以向伙計說明:Couldwehaveseparatebills,please?又假如不清楚應去哪裏付帳,可以問伙計:WheredoIpay?或DoIpayyouorthecashier?(我應付款給你,還是去櫃臺付款?)
以下句子的動詞應用甚麼形式?Themirrorisbroken.There'snothing____(do).We'llhavetobuyanotherone(鏡子破了,沒法修補,惟有另買一面鏡子)。
這一句應用tobedone。論文法,你也可以說Thereisnothingtodo,但那是「沒有事做」的意思,和Thereisnothingtobedone(沒法子補救)意思不同。
留意todo和tobedone有時可以通用,例如:Thereisagreatdealofworktodo/tobedone(有很多工作要做)。但假如句子主詞(subject)是做事者,就只能用主動語態(activevoice),例如:Ihaveagreatdealofworktodo(我有很多工作要做)。假如句子主詞不是做事者,則必須用被動語態(passivevoice),例如:Agreatdealofworkhastobedone(有很多工作要做)。