陡斜得很 - 古德明

陡斜得很 - 古德明

GeorgeIV,KingofEnglandfrom1820to1830,onceboastedthathehadorderedacavalrytrooptochargedownthesideofDevil'sDyke,aravinenearBrighton,Sussex.TheDukeofWellington,overhearingthisandbelievingnotawordofit,commenteddryly,“Verysteep,sir,verysteep.”
英王喬治四世一八二○年到一八三○年在位。他有一次誇口說,曾經命令一騎兵隊衝下魔鬼溝。那是蘇塞克斯郡布賴頓市附近一個峽谷。威靈頓公爵在旁,聽到國王的話,一點都不相信,淡淡的說:「那兒地勢陡斜得很,實在陡斜得很。」
【解說】今天,英文常用That'srathersteep、That'sabitsteep來表示某人所述難以置信,或所開價格太高,就是源出於這個故事,例如:(1)Thatisafinehouse,butthepriceisabitsteep(那房子很不錯,只是價格高了一點)。(2)Hegavearathersteepaccountofhisromanticadventures(他說自己的浪漫故事,誇張得難以置信)。
人家不是跟你說話,但你在附近無意中聽到,這叫做tooverhear(somebody/something);假如是有心竊聽,則叫做toeavesdrop(onsomebody/something),例如:(1)Ioverheardtheargumentshehadwithherhusband(我無意中聽到她和丈夫爭吵)。(2)Howdareyoueavesdroponme?(你怎敢偷聽我說話?)留意overhear本是無心的,但假如有心聽下去,則和eavesdrop沒有分別。