先生說頭字詞(acronym)習慣不冠以the字,即使全寫須冠以the也是如此。PolyU應可算是頭字詞,為甚麼二○○三年高級程度考試英文科試卷勘誤題scientistsatthePolyU(理工大學科學家)一語,答案卻說沒有錯?
頭字詞即NATO(NorthAtlanticTreatyOrganisation)等可以像一個普通英文字那樣發音的縮寫。大學的名稱,假如有of一字,通常都會冠以the,否則不用,例如:HegraduatedfromHongKongPolytechnicUniversity/thePolytechincUniversityofHongKong(他畢業於香港理工大學)。理大當局似乎常以thePolytechnicUniversity自稱,這the字雖然不能算錯用,但英語國家的人一般不會用。PolyU當然也以不用the為佳,但和thePolytechnicUniversity一樣,冠以the也可以。考試時,the字還是不要刪去的好。「沒the較佳」的道理,評卷員未必明白。
Hang的過去式是hung,為甚麼「絞死」卻是hanged?
這是慣用法,無可解釋。總之,hang解作「垂下」或「掛起」,過去式和完成式都是hung;解作「絞死」,則是hanged,例如:(1)Hehunghishead(他垂下頭)。(2)Hehangedhimself(他上吊自殺)。
【代郵】RKwong小姐:「天上三元春作首,人間五福壽為先」之三元,即農曆正月十五日(上元)、七月十五日(中元)、十月十五日(下元);五福據《尚書》說是壽、富、康寧、攸(修)好德、考終命(老而以壽終)。