Awagonerwasdrivinghisteamwhenthewheelofhiswagongotstuckinthemire.HecalleduponHerculesforassistance,andthegodatlengthappeared."Putyourshouldertothewheel,"thegodtoldhim,"andgoadonyourhorses.Ifyouwon'thelpyourself,youcan'texpectotherstocometoyourhelp."
馬車夫策馬路上,車輪忽然陷入泥濘,動彈不得。他祈求赫克力士援手,最後,這位天神出現了,對他說:「你用肩膀托住車輪,驅馬前行吧。你不幫助自己,就不要指望他人相助。」
【解說】這是古希臘作家伊索(Aesop)的一則寓言。伊索的身世鮮為人知,《伊索寓言》卻名聞天下,是不少英文成語的來源。例如上文toputone'sshouldertothewheel一語,現在常用來說「努力工作」。Heputhisshouldertothewheel,andatlengthbusinessbegantopickup即「他努力工作,生意終於好起來」。Atlength二字合用,解作「終於」。
赫克力士是希臘神話裏著名的英雄。這位天帝之子力大無窮,曾奉命格殺巨獅怪鳥等等,所以,說力大無窮或任務艱難,英文常用herculean一字,例如:Itisaherculeantasktorebuildthetownafterthegreatearthquake(大地震之後,要重建這個城市,工作非常吃力)。
Goad是用來驅趕牲口的尖棒,作動詞,常指「激勵」或「煽動」,例如:Theygoadedtheworkersintostartingastrike(他們煽動工人罷工)。