問職業,放飛機 - 古德明

問職業,放飛機 - 古德明

小一英文習作裏有Whatishe?這問題,答案是Heisapoliceman(他是個警察)。英文真是以Whatishe?問人家職業的嗎?交談時問對方做甚麼工作,是不是也可以說Whatareyou?
Whatishe?的確是問「他的工作是甚麼」,和Whoishe?(他是誰?)不同。例如:(1)"Whoishe?""HeismybrotherTom."(「他是誰?」「他是我弟弟湯姆。」)(2)"Whatishe?""Heisatranslator."(「他是做甚麼的?」「他是做翻譯的。」)
當面問人家的職業,說Whatareyou?是可以的,但這話稍覺不客氣,一般會改用其他說法,例如:(1)Whatisyourjob/occupation?(2)Whatdoyoudo(foraliving)?(3)Whatlineofbusiness/kindofbusinessareyouin?第三句的line是指「行業」,所以只說Whatlineareyouin?也可以。從事推銷的會說Iaminthesalesline,從事電腦程式製作的會說Iamintheprogrammingline等。
「被人放飛機」英文俗語怎麼說?
「放飛機」即「爽約,要人家空等候」,英文俗語稱為tostandsomebodyup,例如:Shestoodmeup,andwentonadatewithPeter(她約而不至,叫我空等候,卻去了和彼得遊玩)。
這個stand...up的被動語態(passivevoice)是tobestoodup或togetstoodup,例如:Haveyoubeenstoodup?(你被人放了飛機?)