沒有敵,只有人 - 古德明

沒有敵,只有人 - 古德明

ThoughtheFrenchdefeatedtheRussiansatBorodinoin1812,bothsidessufferedcomparablelosses.Indeed,NapoleonconsideredBorodinothemostawfulbattleofhiscareer.Thedayafterthebattle,ridingwithseveralaidesthroughthebattlefield,Napoleonencounteredadyingsoldier.Seeingtheman'spain,Napoleoncalledforastretcher.“He'sourenemy,sire,”anaideobserved.“Afteravictorytherearenoenemies,”Napoleonreplied.“Onlymen.”

一八一二年博羅迪諾一役,法軍雖然打敗了俄軍,但雙方傷亡同樣慘重。事實上,拿破崙認為這是他戎馬生涯最可怕的一役。戰爭次日,他和幾名武官騎馬巡視戰場,看見一個垂死士兵痛苦不堪,就叫人抬來擔架。有從者說:「陛下,他是我們的敵人。」拿破崙回答:「戰勝後,就沒有敵,只有人。」
【解說】Consider和regard都可解作「視為」,但「consider+受詞(object)之後須用tobe,「regard+受詞」之後則須用as;tobe可以略去,as則不可,例如:Iconsiderhim(tobe)thebestmanforthetask/Iregardhimasthebestmanforthetask(我認為他最適合做這件事)。
Observe一字,讀者當然都知道是「觀察」、「看到」的意思,例如:Iobservedhimcome/comingoutofthehouse(我看見他從房子裏走出來)。但observed還可解作「說」,一般是指根據觀察所得而說,例如:”Itlookslikerain,”heobserved(他說:「看來會下雨。」)我見過有人把這observed譯做「觀察」,錯得厲害。