GodsavetheQueen(天佑女王)一語,God是第三人稱單數名詞(thethirdpersonsingular),save為甚麼不加s?
英文有所謂subjunctivemood(虛擬語態),用來表示願望、假設等。這種語態用以表達願望的時候,和祈使語法(imperativemood)沒有甚麼分別,動詞用原形(infinitive),例如:God/Heavenforbid!(希望不會這樣!)、Godblessme!(天哪!)、Goddamnyou!(你真該死!)等。GodsavetheQueen、LonglivetheKing(國王萬歲)等,也都表示願望,所以動詞不加s。
假如並非表示願望,那麼,God、Heaven等之後的現在式動詞,還是要加s,例如:"Whoishe?""God/Heavenknows."(「他是誰?」「天曉得。」)成語Godhelpsthosewhohelpthemselves(自助始得天助)和Godhelpthem!(上帝保佑他們!)二語,一用helps,一用help,應該不用解釋了。
「曬相」和「夾嘴型」英文怎樣說?
「曬相」即國語所謂「洗相片」。「沖洗」英文叫develop,例如:(1)Foranextracharge,wecandevelopyourfilminonlyhalfanhour(我們只要半小時就可以把你的膠卷沖洗出來,但要額外收費)。(2)Canaphotographbedevelopedfromthismouldynegative?(這張發霉的底片,還可以沖印出相片嗎?)
「夾嘴型」即配合錄音假裝唱歌,英文叫mime,例如、Shewassaidtobemimingtoarecordingofhersongs(據說她只是按自己錄音的歌曲造口型而已)。