AlexandertheGreat,havingconqueredmuchoftheknownworld,wantedhissubjectstoworshiphimasagod.MostGreekcitiescomplied,oftenerectingtemplesinhishonour.
Spartaresisted,however,promptingAlexandertosendenvoystoobtainitsobeisance.“IfAlexanderwishestobeagod,”theSpartansreplied,“lethimbecomeone.”
亞歷山大大帝征服了當時所謂天下的大部份地區之後,要臣民對他禮拜如神。希臘多數城市望風承旨,紛紛為他建立生祠。
但斯巴達拒不從命。亞歷山大於是遣使要斯巴達人順從。他們回答說:「亞歷山大要做神,就叫他先變為神靈吧。」
【解說】馬其頓國王腓力二世是亞歷山大的父親。他也曾遣使到位在希臘南部拉可尼亞的斯巴達,要斯巴達稱臣,有國書說:IfIenterLaconia,IwillrazeSpartatotheground(如果拉可尼亞落我掌中,斯巴達將夷為平地)。斯巴達的回信只有一個字:If(如果)。
If一字,和上述給亞歷山大使者的答覆一樣,都顯示了斯巴達人尚武、刻苦以外的一個特點:說話簡短精到。Laconia這個古希臘地名,也因此而變成英文laconic一字,指「言簡意賅」或「說話簡潔」,例如:Hislaconicreplyseemedtoindicatehisindifferencetooursuggestion(他的回答簡單得很,似乎顯示對我們的建議不感興趣)。