晨早,朋友L打電話來問我:「你那句來形容生命的話是怎樣說的?」
我一頭霧水:「哪句?」
噢!原來他是指那句:
It'sbettertoburnoutthantofadeaway.(耗盡比淡退好)。
這名句不是我原創的。
大概朋友L是想起一位去逝的歌手吧。
下午,我在某咖啡店約了朋友L,剛巧另一位久違了的朋友進來買咖啡。
不見才兩三年,對方殘了很多。(噢!可能對方也是這樣想我吧!)
對方的面容蒼白,嘴巴沒有血色,眉眼彷似快要在臉上淡出,是工作狂辛勞過度。
原來耗盡生命時臉孔會淡出,還是說淡出也是耗盡的表現手法。
不明白為甚麼用腦力的人總是孱孱弱弱的,較少見到體力勞動的人出現面部淡化眼耳口鼻的情況。
這種淡化,敷SK-II也補償不了。