一對夫妻 - 古德明

一對夫妻 - 古德明

「甲和乙是對夫妻」英文是AandBarecouple、AandBiscouple、AandBarecouples還是AandBareapairofcouples?
這位讀者假如應試,選擇題碰運氣一定焦頭爛額:上述四個說法居然無一正確。正確說法是AandBareacouple。
Couple可以指「一對夫妻」,pair也有「一對」的意思,英文不會說apairofcouples。要說「兩對夫妻」,會用two字:Thetwocouplesoftengoouttogether即「那兩對夫妻經常相約外出」。

Couple可配單數或複數形式動詞。假如你視一對夫妻為兩個人,應用複數形式動詞:Theyoungcoupleweremarriedlastyear(那對年輕夫妻是去年結婚的)。但假如你視兩人為一個單位,則用單數形式動詞:Thecouplehasonlyonechild(那對夫妻只有一個孩子)。一般而言,couple多配複數形式動詞,你說Thecouplehaveonlyonechild也無不可。
Weareanimallovers(我們喜愛動物)這一句,以複數名詞lovers來說複數名詞We,讀者不會感到有甚麼問題;但AandBareacouple這類句子,以單數名詞acouple來說複數名詞AandB,讀者也許較少留意,不知動詞應用複數還是單數形式,現在這一點當無疑問了。謹再舉一例:ThesebuildingsareagoodexampleoftraditionalChinesearchitecture(這些建築物,是傳統中國建築的一個好例子)。