Itrepresentsalaudable,ifnotsuccessful,attempttocheckman掇greedydisposition一語的ifnot是甚麼意思?
If除了解作「假如」,還有「即使」的意思,和evenif/eventhough差不多,例如:(1)Sheisbeautiful,ifrathershort(她即使矮了一點,卻很美麗)。(2)IfIammistaken,soareyou(即使我錯了,你也錯了)。Ifnot就是「即使並非」,例如:(1)Sheiskind-hearted,ifnotparticularlybeautiful(她即使不很美麗,心地卻很善良)。(2)Heisaliberal,ifnotarevolutionary(他即使不是搞革命的,也是個自由主義者)。讀者示下那一句,是說「這是遏止人類貪婪性情的一步,即使不成功,也值得稱讚」。Laudable是「值得稱讚」的意思,disposition是「性情」。
Raise、rise兩字有甚麼分別?
Raise、rise都有「升」、「起」的意思。作動詞,raise必須有受詞(object),是所謂及物動詞(transitiveverb);rise則不可有受詞,是所謂不及物動詞(intransitiveverb)。例如蹲着的人自己站起來,英文可說Herosetohisfeet;由別人扶着站起來,則可說Hewasraised(=Someoneraisedhim)tohisfeet。「物價上升」,可譯做Pricesarerising;「超級市場不斷提高價格」,則可譯做Thesupermarketsareraisingtheirpricesallthetime。
作名詞,英式英文用rise來說「加薪」,美式則用raise,例如:Heaskedhisbossforarise/raise(他向老闆要求加薪)。