同一、術語 - 古德明

同一、術語 - 古德明

「我和你同一家學校」英文是Iaminthesameschoolwithyou還是Iaminthesameschoolasyou?
Same這個字,英語國家的人也常見誤用。商務印書館的費致德《現代英語慣用法詞典》就以一個常見錯誤當作正確用法,說thesame之後的子句(clause),「應用as、that、when、where或who來接,如:WeliveinthesameapartmenthousewheretheJoneslive」。
其實thesame之後的子句,只能用as帶出,例如:Iaminthesameschoolasyou(are),那as不能用with取代。
現在看費致德那一句。句子是說「我和瓊斯一家住在同一幢公寓大樓裏」,試把thesameapartmenthouse的same字刪去,你會發覺句子意思完全沒有改變,文法也沒有錯,可見same是贅詞。

當然,刪去same字,「同一幢大樓」的語氣就弱了。要強調,可以說WeliveinthesameapartmenthouseastheJones(do)或WeliveinthesameapartmenthouseastheonewheretheJoneslive。第二句比較累贅,但這樣文法才正確。
貴欄說Whenwritingbusinessletters,useordinarylanguageandavoidjargon(公函宜用普通語言寫作,勿用術語),jargon是否應改為jargons?
Jargon和language(措詞)一樣,都是不可數名詞(uncountablenoun)。所以,Don'tusejargonorbadlanguage(不要用術語或粗話)這一句,jargon、language二字都不可加s。當然,language假如指民族的語言,則是可數的。