一字成句 - 李登

一字成句 - 李登

聽一個新加坡女孩說,北京人講話越來越簡短了,字能省就省,句子都掐頭去尾。
你說「閉嘴!」,他們說「閉!」。香港人普通話不靈光,千萬別跟着學舌。「閉」是第四聲,說不準就變成「屄」,叫人「閉嘴」可變成叫人「屄嘴」了。
京人講話也實在愛省字,「調皮」省作「皮」,「淘氣」變成「淘」,「活該」就縮短成「該」。貪官丟官了,用京式說法就是「該!」了。
意簡言賅不光是北京話,也正好是中文的特色。有兄弟倆同住一處,半夜弟弟開門出外上廁所小便,把哥哥驚醒。他問道:「誰?」弟弟答道:「我。」「咋?」「溺。」這是河南話的對答,真比得上凱撒大帝的三字捷報veni,vidi,vici(我來了,我看見了,我征服了)那麼簡潔,一字亦成句。
斯巴達人也挺愛簡潔的語言。一次某國要他們臣服,說要是不聽話,「若」拿下斯巴達,人必為奴,城必盡毀。斯巴達人的回信十分簡短,僅一字:「若。」
說簡潔,我總覺得美國人比英國人簡潔十倍,甚至過了頭。他們說m.y.o.b.,原來是mindyourownbusiness。才四個字母,我看京人也佩服得五體投地。