光為了Nomanisaherotohisvalet這句話,我一口氣買了六本字典,花了二千元,真可說是一語千金。
起因是我沒法在字典上找到這句話,請教高明。某甲打鼻孔裏冷笑一聲道:「CambridgeInternationalDictionaryofEnglish收了這句話。你行走江湖,怎能缺這本字典?」讓他這麼當頭棒喝,我便跑破了腿,終於把這本不大流行字典買到了。同時又發覺剛出版的CambridgeAdvancedLearner'sDictionary也挺實用,於是順便一併買下。
這麼買開了就制不住手了。見朗文新出版的ContemporaryEnglishDictionary,在valet下收了valetparker一詞,為別些字典所無,結果又掏腰包。朗文另一本雙解大辭典,那是ofEnglishLanguage&Culture,今年初版的,不過翻了一翻,就讓我再破慳囊。只因pope一字下這一條:IsthePopeCatholic?(意為多此一問),哪見於一般坊間字典。
又發覺ConciseOxfordEnglishDictionary的優點,是附上字源,某甲說案頭必備。另見牛津出版社新出的PronouncingDictionary,實在把DanielJones所著的比了下去,我只好第二次刷卡了。
三人行必有我師焉,天幸沒結交上紀曉嵐那類朋友。要不得買下一座十層大樓,去安置整套四庫全書了。