有電視節目主持人以verybest來說「最好」,但best本身已是「最好」的意思,假如還可用very(十分)修飾,則verytop、veryperfect等說法也該沒錯了。
Verybest、verytop這兩個說法都沒有錯。英文往往用very來修飾以est表示「最」的形容詞(adjective)或副詞(adverb),以及top(頂)、bottom(底)、first(第一)、next(其次)、last(最後)等字,以加強語氣,例如:(1)Thisconfirmedmyveryworstfears(這證實了我最擔心的事)。(2)Haveyouheardtheverylatestnews?(有沒有聽到最新消息?)(3)Ididmyverybest,andgottotheverytopofthemountain(我盡力而為,上到山的絕頂)。(4)Thatwasourveryfirstexperiment(那是我們的第一次實驗)。
留意very不可用來修飾以er表示「較為」的形容詞或副詞,例如Heworksharderthanmanypeople(他工作較很多人勤奮)不可改為worksveryharder等等。Very也不可修飾以most表示「最」的形容詞或副詞,例如SheisthemostbeautifulwomanIhaveeverseen(我從沒見過她這樣美麗的女人)一語,不可改為theverymostbeautifulwoman。要加強語氣,可用byfar、farandaway、much等字:Sheismuch/farandaway/byfarthemostbeautifulwomanIhaveeverseen。
至於perfect(完美)則和round(圓)、impossible(不可能)、useless(無用)等不少形容詞一樣,不得用very修飾。原因恐怕只能以「慣用法」三字解釋。