英國執政工黨周日起在伯恩茅斯市舉行年會,有人趁機推出新書嘲諷副首相彭仕國的蹩腳英語,書名叫《妙語》(PunchLines),轉借自前年彭仕國用左鈎拳毆打(punch可解拳打)向他擲雞蛋的示威者。
該書由政治記者霍格特將彭仕國的趣怪英語彙集而成,當中包括:
「我的立場是,我想令我們的立場更明確:舉例說,德國的例子是其中一個例子。」(MypositionisthatIwanttomakeourpositionclear:theexampleofGermanyisjustoneexample,forexample.)
首相貝理雅周二會在年會發言,預料其重點會放在內政,希望藉此重建親民形像,挽回因伊拉克戰爭而失的民心。
同時,《泰晤士報》政治評論員里德爾也推出新書《緊抱他們》,撕破貝理雅和美國前總統克林頓是親密好友的假象。書中引述政治顧問說,貝理雅九七年上台後,不想再在這段「師生」般關係中扮演較次等角色,兩人曾多次起爭執,其中一次因北愛爾蘭問題爭拗了九十分鐘。
法新社/英國《泰晤士報》