買樓花、上下梁 - 古德明

買樓花、上下梁 - 古德明

「買樓花」英文怎麼說?
未建成的樓房粵語為甚麼叫做樓花,而有樓花為甚麼沒有樓果,想起來真是莫名其妙。至於英文,買樓花叫做tobuy(ahouse/anapartment)offplan,那plan是指建築物的平面圖,例如:Buyingahomeoffplanisalwaysariskybusiness.Foronething,manybuyerssimplycannotmakesenseofbuilders’plans,andtheshowhomescanbequitedeceptive(買樓花總不免有風險。比如說,買方往往看不懂建築平面圖,而示範單位可能假得很)。
買了樓花,假如房地產價格急升,你自然獲利;但假如市場崩潰,你卻可能傾家蕩產。這一切,英文怎麼說呢?股價、樓價等急升,英文有一個頗有趣的說法:togothroughtheroof或「升穿屋頂」;市場崩潰,則是thebottomfallsoutofthemarket(市場的底部掉了下來),例如:Ifpropertypricesgothroughtheroof,anoff-planbuyerwillofcoursereapaprofit;butifthebottomfallsoutofthemarket,hemaybeleftwithoutashirttohisback。英文成語nottohaveashirttoone掇back是「一貧如洗」的意思。
「上梁不正下梁歪」英文怎麼說?
英文有諺語說Fishbeginstostinkatthehead。Stink是「發臭」,整句是說「魚爛頭先臭」。想想董建華政權和今天的香港,這句諺語就不必再解釋了。