Plenty可以做形容詞嗎? - 古德明

Plenty可以做形容詞嗎? - 古德明

公務員事務局長王永平最近致函公務員說:Iassureyouthattherewillbeplentyopportunitiesforyoutoexpressyourviews(我保證各位將有充足機會表達意見)。那plenty之後是否應加of一字?
查《牛津高階英漢雙解詞典》,plenty可作名詞、副詞(adverb),不見說可作形容詞(adjective)。以plenty作形容詞,像王永平那樣,在英語學界多年來議論紛紛。早在十八世紀,英國名作家兼詞典編纂家約翰生(SamuelJohnson)就說以名詞plenty代替形容詞plentiful,是barbarous(粗鄙不堪)的用法。今天,「plenty不可作形容詞」的觀念根深蒂固,plentyopportunities這類說法極其罕見,而且幾乎只見於口頭。
但看見別人以plenty作形容詞,也不要說是錯誤。畢竟莎士比亞的《亨利四世(上)》也有reasonsasplentyasblackberries(理由和黑莓一樣多)一語;馬克.吐溫的InnocentsAbroad更說churchesareplenty...,butmorals...arescarce(教堂是多了,但道德不振);而美國女詩人懷莉(ElinorWylie)詩集裏也說到There'splentywolves(有很多狼)。有學者認為,plentyofopportunities變成plentyopportunities,頗如alittleofwater變成alittlewater(一點水)、adozenofeggs變成adozeneggs(一打蛋)。這話不無道理,只是plenty由名詞變做形容詞的過程至今未見順利。