以前、自新、自輕 - 古德明

以前、自新、自輕 - 古德明

Ago和before有甚麼分別?
Ago、before都是指「某一段時間以前」,但ago表示由現在開始計算,before則由過去某個時間開始計算。例如你現在說「我兩個月前見過湯姆」,英文是IsawTomtwomonthsago;但說「我上個月沒有見過湯姆,再上一個月則見過」,英文是IdidnotseeTomlastmonth;Isawhimthemonthbefore。Themonthbefore是由lastmonth開始計算。所以,直述句(directspeech)改為轉述句(indirectspeech)的一條簡單規則,是ago一字須改為before:直述時的「現在」,轉述時一般已成「過去」。
留意假如泛指「以前」,即不講明多久之前,也應用before一字,不用ago,例如:IthinkIhaveseenhimbefore(我以前似乎見過他)。
「回頭是岸」和「妄自菲薄」的英文說法是甚麼?
「回頭是岸」直譯是toturnbackandyouareashore,但這樣譯英語國家的人未必明白;意譯做Repentancemeanssalvation(悔過即可得救)應該好一點。又英諺說Itisnevertoolatetomend(改過從來不會太遲),借來譯「回頭是岸」也不錯。
「妄自菲薄」是說隨便看輕自己,可直譯做tobelittle/thinklightlyof/lookdownon/undervalue/underestimateoneself。又英文有inferioritycomplex(自卑感)一詞,也可用來譯「妄自菲薄」,例如:Iwanttohelphimdoawaywithhisinferioritycomplex(我要助他掃除自卑感)。