快閃黨:千祈不要問點解 - 林子揚

快閃黨:千祈不要問點解 - 林子揚

如果你不太清楚近期在世界各地大熱流行起來的「FlashMob快閃黨」是甚麼,根據yahoo的網上字典解釋,「Mob」是一群暴民、烏合之眾、暴徒、亂眾、流氓、大眾和下層民眾等意思。而「Flash」的意義更深更廣,有浮華的、做作的、愛賣弄的、急而短的、一瞬間的、心血來潮的、一陣興奮的、引人注目的。所以「FlashMob」這個英文名稱和他們的實際行為真的是貼切無比:無厘頭地突然有一大班烏合之眾「烏合」在一個預先約定的地方,一齊做一些無厘頭引人注目的行動例如拍西瓜,一瞬間無厘頭地解散。整個行動的精粹是無厘頭,越能動員更多無厘頭的人參加就為之越成功!所以你千祈、千祈、千祈,不要問他們點解、點解、點解!
FlashMemory的譯名為快閃記憶體,所以flash自然被預設為「快閃」。不過「快閃」在廣東話的另一個意思是「快快走」,剛好完全帶出他們的獨有味道,廣東話真是無得頂!用「黨」釋Mob,即黨等於烏合之眾,唔……也有他的道理,香港人在這些日子也越來越明白這道理。
快閃黨有挑戰建制,不服權勢的暗示,更是一種公開挑戰法律對資訊、言論、集會及結社自由尺度的行動。一齊無動機的無厘頭拍拍西瓜,跟着即閃,就是差一點點才影響社會秩序,就是差一點點才擾亂公安,就是差一點點才犯法,吹脹!香港政黨也不甘示弱,見民意即閃,不如改名做「民主快閃流氓」更動聽!