踢死兔、牛排 - 古德明

踢死兔、牛排 - 古德明

「踢死兔」英文是甚麼?
「踢死兔」是tuxedo的香港式音譯。Tuxedo簡稱為tux,是美式英語,等於英式英語的dinnerjacket或dinnersuit(無尾晚禮服)。這個字看來不似英文,來歷也頗為特別。
按美洲印第安人有一個部族叫Ptuksit,美國白種人覺得這個字難讀,就略為更改,改作Tuxedo,那部族居住的地方自然也叫Tuxedo(塔克西多)。塔克西多位在曼克頓附近,十九世紀時,當地成立了一個鄉間俱樂部,出席俱樂部聚會,男的都要穿無尾晚禮服,於是這種禮服也叫做tuxedo。Hehadtorentatuxedotowearattheparty即「他要租一套無尾晚禮服出席宴會」。

上餐廳吃牛排,說要三成熟、五成熟、八成熟等,英文怎麼說?
上餐廳吃牛排,侍者問Howwouldyoulikeyoursteak?(你要牛排有多熟?)不要說I'dlikeit50percentcooked之類,那是「要五分熟」的中文說法。英語國家的人,以rare(外熟內紅)、medium(半熟)、well-done(全熟)大致區分牛肉熟的程度,而在rare和well-done之間,則有mediumrare(近乎外熟內紅)、mediumred(半熟帶紅色)、mediumpink(半熟帶粉紅色)、mediumbrown(半熟帶褐色)、mediumwell(近乎全熟)等,各等於熟了多少成,讀者可自行判斷。I'dlikemysteakwell-done/mediumwell即「我的牛排要全熟?將近全熟」。