剛於上月升職出任做助理警務處長的關綺蘿,成為警隊女性警務人員的「一姐」;新「一姐」一直「跟夫姓」,「施關綺蘿」這個名字一直廣為記者熟悉,但記者接過「一姐」名片時,發覺她已把中文名刪咗夫姓,但英文版則就保留丈夫英文姓氏「Smith」。 關綺蘿解釋,此舉只是順應潮流,因為近年接觸不少已婚的內地女性官員,發現她們都沒有加上夫姓,而且「施關綺蘿」比較難讀同難寫,不少人會讀錯或寫錯她的名字,有警務人員更曾把四個字之中讀錯兩個字,所以索性不再在中文卡片加上夫姓,以免出現混亂。