最 後 - 古德明

最 後 - 古德明

問「王子最後有沒有和公主結婚」,英文是Didtheprincemarrytheprincessintheend?還是Didtheprincemarrytheprincessatlast?
Atlast是「終於」,指事情經過不少阻滯然後發生;要加強語氣,可說atlonglast,例如:(1)Iwaitedforhours.Atlasthearrived(我等了幾個小時,他終於來了)。(2)Weworkedandworked,andatlonglastgotthejobfinished(我們埋頭苦幹,工作終於做完了)。
留意lastly跟atlast不同。Lastly常用來帶出一連串事物的最後一項,例如:(1)Lastly,thespeakerthankedhissupporters(最後,講者向支持他的人致謝)。(2)Hegaveseveralreasonsforhisfailure:badluck,keencompetitionand,lastly,stupidityonthepartoftheadjudicators(他列舉了自己失敗的幾個原因:運氣不好,競爭激烈,還有評判者愚昧無知)。
至於intheend,多是指事情的結局,其後不可用介系詞(preposition)of,例如:(1)Itriedtooutwithim,butintheendIhadtoadmitdefeat(我想用計勝他,但最後還是不得不認輸)。(2)Hediedintheend(最後,他死了)。第二句假如改為Hediedatlast(他終於死了),就有點「要他死真不容易」含義。「王子公主」那一句問愛情結局,當然也應用intheend。
又請留意attheend和intheend不同:attheend指「……的盡頭」,常用of帶出那「……」,例如:Theyaregettingmarriedattheendofthemonth(他們月底結婚)。