「過份」、「引起興趣」 - 古德明

「過份」、「引起興趣」 - 古德明

「他太過份了」英文怎麼說?
「過份」英文有多個說法。你可以說overdo,例如:(1)Aren'tweoverdoingtheethicsofHongKong'smedicalprofession?(我們對香港醫療界的情操不是頌揚得過份了麼?)(2)Behumble,butdon'toverdoit(做人要謙虛,但謙虛不宜過份)。
此外,togotoofar也是「過份」,意思和togotoextremes(走極端)差不多。例如:Nobodyisopposedtopatriotism,butdon'tgotoofar/don'tgotoextremes(沒有人反對愛國,但不要過份?走極端)。Betoomuch則是「太過份,令人忍無可忍」的意思,例如:Whenhecalledmeahag,Idecidedthatwastoomuch,andIlefthim(聽到他叫我做醜老太婆,我覺得那太過份了,於是離他而去)。「他太過份了」譯做Hehasgonetoofar或Hehasoverdoneit都可以。
Turnsomebodyon是甚麼意思?
Turnsomebodyon是「使……感到興趣或興奮」,往往有性慾含義,例如:He'sahandsomeguy,butsomehowheneverturnsmeon(他樣子很帥,但不知為甚麼,我對他從來不感興趣)。留意turnsomebodyon三字次序不可顛倒。假如改為turnonsomebody,就變成「突然攻擊」的意思,例如:Ineverthoughtthatthecatwouldturnonme(我從來沒有想到那隻貓會攻擊我)。
Turnsomebodyon的反義詞是turnsomebodyoff,例如:Violenceinfilmsalwaysturnsmeoff(看到電影的暴力場面,我就興趣頓失)。