三個成語 - 古德明

三個成語 - 古德明

Whatdoyousaytosomeroastgoose?這一句是甚麼意思?是不是等於Wouldyoulikesomeroastgoose?
Wouldyoulikesomeroastgoose?即「吃些烤鵝好嗎?」這是吃飯時殷勤勸食的用語,類似說法有Wouldyoucareforsomeroastgoose?或MayIgiveyousomeroastgoose?或CouldIinterestyouinsomeroastgoose?
Whatdoyousaytosomeroastgoose?則是說「要烤鵝好不好?」Whatdo/wouldyousayto(something)?是徵求人家意見的常用語,例如:Whatdoyousaytoholdingafarewellpartyforhim?(給他辦個惜別會,你認為怎樣?)Whatdoyousaytosomeroastgoose?可能是點菜時徵詢別人的意見,得看上下文才能斷定。
Fivedaysbehindbarsisfivedays'rest和Johnnywasgrinningfromeartoear這兩句是甚麼意思?
Bar是鐵桿、鐵條之類;牢房的門窗一般都裝上鐵條防止犯人逃走,所以,「在鐵條之後」(behindbars)即是坐牢,例如:Hespenttherestofhislifebehindbars(他在獄中度過餘生)。讀者示下的第一句,是說「坐牢五天,不過是休息五天而已」。
第二句的grin是「咧嘴而笑」;togrinfromeartoear一語十分常見,有漫畫的誇張色彩:由嘴巴一直笑到兩耳,笑容之大可想而知。Johnnywasgrinningformeartoear即「約翰尼笑得嘴巴都合不攏」。