放假期間,收到「垃圾傳真」,不知凡幾,當然係一丟了之。星期一收到一間殺菌消毒公司嘅直銷傳真,密麻麻一張A4紙,寫到滿晒,宣傳一番,但成封直銷信第一句就寫錯名稱:「TherecentoutbreakofSuddenAcuteRespiratorySyndrome(SARS)...」大佬,SARS已成為專門名詞,《金融時報》索性寫成Sars,呢間公司居然將第一個字Severe改為Sudden,有冇搞錯呀?花咁大心機寫成張紙英文,第一句就唔掂,嘥心機咯。左丁山並唔係專門挑剔小眉小眼之事,而係覺得香港人辦事越嚟越不夠認真,寫直銷信目的為乜?為求訂單啫,一定要簡單明快吸引對方注意,但第一句就寫錯,客人點會睇落去?
上述公司,不見經傳,簽名老闆係日本人,算數啦。復活節去馬會會所食飯,望吓報告板,見到一份馬會四月一日開始嘅新會員泊車安排通告,第一句就係Witheffectivefrom...」咦,左丁山中三讀英文文法(𠵱家冇得讀),老師鬧左丁山幾十次(左丁山考試得六十分,僅僅及格),就係要寫Witheffectfrom25April...或者係effective25April,點解𠵱家會變成Witheffectivefrom?又見過幾間大公司通告寫成effectivefrom25April...究竟係左丁山唔識英文,還是自己追唔上時代,唔識新派文法?請古德明老師或者PerryLam指教吓!正是做到老學到老,自己唔識就要問,唔使怕醜嘅。