生活粵語本字 - 左丁山

生活粵語本字 - 左丁山

前些時本欄寫「水靜河飛」、「水盡鵝飛」、「水淨鵝飛」之辯,引來不少讀者意見,已經解決咗「水靜河飛」乃係誤解。想唔到中華書局總經理陳國輝先生係本欄每日讀者,佢唔抵得左丁山識字少,送咗中華書局喺一九九八年出版嘅兩本書嚟,分別係《論粵方言詞本字考釋》(作者陳伯煇博士,澳門理工學院語言及繙譯高等學校副校長)及《生活粵語本字趣談》(作者陳伯煇、吳偉雄)。左丁山收到,當然立即睇吓。前者係陳博士嘅暨南大學博士論文,學術氣味濃厚,後者較為輕鬆,適合一般人。
開卷永遠有益。我哋成日講「畀份《蘋果》我,畀咗錢未?」呢個「畀」字原來源遠流長,陳博士話「畀」,最早見於《書經》。《書.洪範》:「帝乃震怒,不畀洪範九疇。」,《詩經.小雅》巷伯:「投畀豺虎。」畀,與也,可見廣東話歷史幾咁長,現代普通話以「給」代「畀」,其實冇咁古雅。
「冚辦爛」走開。「冚辦爛」其實係「咸不剌」;「溝女」個「溝」字應該係勼,上古時代已有,係「聚」嘅意思,有幾種異體,《左傳》作「鳩」,《古文尚書》作「逑」,《莊子》作「九」,由聚集嘅意思,引伸為混和,再引伸為追求。「勼」本應讀geu,與篝、溝、勾、鈎、鳩等字同音,因忌諱而轉讀keu。
陳博士、吳先生兩人對廣東話逐隻字研究,讀完本書都覺得自己有學問。用廣東話寫文,其實不求甚解,唔識來龍去脈。呢兩本書話畀你聽粵語方言源遠流長,千祈唔好誤會為粗鄙之詞。