說「我有很多工作要做」,英文是Ihaveaheapofworktodo還是Ihaveaheapofworktobedone?
正確說法是第一句。由於句子主詞(subject)是要做工作的人「我」或I,等於說ThereisaheapofworkthatIhavetodo,動詞自然要用主動語態(activevoice)todo。
但假如句子主詞不是要做工作的人,改用Thereis起句,則以下兩句都正確:Thereisaheapofworktodo(=forme/us/him/her/them/youtodo)、Thereisaheapofworktobedone(=thatistobedone)。
Thereisnothingtodo/tobedone意思上沒有甚麼分別,但有時主動和被動語態有不同含義。請比較以下兩句:(1)Thereisnothingtosee。(2)Thereisnothingtobeseen。第一句是說「沒有甚麼值得看的」,那是展覽場中常常聽到的話;第二句則是說「甚麼都看不見」,指一切都給隱藏或收拾了而看不到。
最後不妨談談aheapofwork。Heap是「一堆」,例如aheapofrubbish是「一堆垃圾」。口語往往以heapsof當做alotof(大量),偶然也說aheapof,例如:We stillhaveheapsoftime(我們還有很多時間)。但以heapsof或aheapof指「大量」,不是謹嚴英文,不宜用於寫作。文字上,aheapofwork最好改為alotofwork或agreatdealofwork。