詳 情 - 古德明

詳 情 - 古德明

Detail一字,甚麼時候須用單數形式,甚麼時候用複數?

最簡單的答案是:說「每個項目或細節」,detail用單數形式;「不止一個項目或細節」,則用複數形式,例如:(1)Hetoldmeeverysingledetail/allthedetailsofthecase(他把事件詳情一一?全部告訴了我)。(2)Pleasepayattentiontothedetailsofthecontract(請留意合約的細則)。
說「欲悉詳情」,那詳情當然不止一項,所以for(full/further)details這成語用了複數形式,例如:Forfurtherdetails,pleasecontactthepersonneldepartment(其他詳情請向人事部查詢)。「個人資料」則是personaldetails,例如:Letmehaveallhisdetails(把所有關於他的資料都給我)。
但detail也可以是不可數名詞(uncountablenoun),指不大重要的細節或泛指詳情,例如:Thereistoomuchdetailinyoursummary(你寫的摘要太多沒用的細節)。Tohaveaneyefordetail是「微末的事都留意到」,Attentiontodetailisamust是「必須注意細節」。
此外有兩個成語不可不識。第一,indetail是「詳細地」,不論有多少詳情都不可說indetails,例如:Theydiscussedthematteringreatdetail(他們詳細討論這件事)。第二,go/enterintodetail(s)是「詳述」,那detail用單複數形式都可以,例如:Thereisnoneedtogointodetail(s)(細節不必講了)。