「假如」和「手上」 - 古德明

「假如」和「手上」 - 古德明

「Ifyouwanttogetpromoted,thenyouhavetoworkharder(你要升遷,就得更加努力工作)一語,then字應該刪去嗎?If和then是不是不得同時使用?」
If之後不應用then的說法,香港不少人都會聽過,其實完全無稽。讀者說的那一句,刪去then字固然可以,不刪也沒有問題。If…then和either…or一樣,是英文所謂雙重連接詞(doubleconjunction),比只用if一字語氣較強,強調then子句所說的,是if子句的必然結果,例如:(1)Ifyouaskme,thenIwilldoit(你要我做,我就會做)。(2)Ifheisright,thenIamwrong(假如他對了,那麼,我就錯了)。留意除非真要加強語氣,否則then字一般都不會用。
現在看另一個問題:「小女課本上有Heisholdingastoneinhishand、Heisholdingaballwithhisrighthand兩句,介系詞為甚麼一用in,一用with?」
Inone's(left/right)hand是「在(左/右)手上」,withone's(left/right)hand則是「用(左/右)手」,意思明顯不同。讀者示下的第一句是說「他手上拿着石頭」,第二句則是說「他用右手持球」。In、with兩字,不一定要和hold連用。請看以下兩句:(1)Hewenttoseeherwithalargebunchofrosesinhishand(他拿着一大束玫瑰去見她)。(2)Withhisownhandshekilledhisson(他親手殺死了兒子)。