男妓和very - 古德明

男妓和very - 古德明

「妓女英文叫hooker,男妓叫甚麼?」
妓女的英文叫法不可指數,這當然是因為賣淫者多為女性。男妓的英文叫法不多。法文gigolo指「舞男」,英文往往借用來說男妓或富婆養的小白臉(akeptman)。此外,還有和callgirl(應召女郎)相匹的callboy(應召男郎),隱約其詞的malemodel(男模特兒),以及供男同性戀者洩慾的rent-boy(出租男郎)。當然,直稱為maleprostitute(男妓)也可以。
在「職業無分貴賤」的西方,今天有幾個詞語是雌雄娼妓都合用的,不知情的人甚至會以為是指甚麼社會工作者:sexworker(性工作者)、commercialsexworker(商業性工作者)、sexcareprovider(性照顧提供者)。
現在看另一個問題:「Peoplearewillingtoliterallygivetheirverylivesforthetemporarysuccessthisworldcanoffer一語中的very是甚麼意思?」
Very作副詞(adverb)用解作「很」,例如Iamveryhungry是「我很餓」,那是大家都知道的;有些人未必知道的,是very還可作形容詞(adjective),一般用在the、this、that、my這類限定詞(determiner)之後和名詞之前,意思是「正是」或「就連……也」,有強調作用,例如:Heistheverymanweneed(他正是我們需要的人)。讀者說的一句,意思就是「為求世上短暫的成功,世人真的願意連性命都不要」。