粵語文章 - 左丁山

粵語文章 - 左丁山

一位讀者Chee來電郵,十分捧場,內談及:「由於電腦的普及,有些國內朋友(上海、天津)要求介紹一些國外文章,讓他們在網上讀到,了解國外的思想、生活,我覺得先生的文章內容很適合他們,但由於你用廣東方言表達,他們讀來有些不明,我希望先生的文章能讓更多人讀到,流傳於全部的華人社會,所以我懇請你改用現代中文,先生以為然否?」
讀者Chee講得啱,自九七年七月本欄開始,左丁山刻意用廣東話為文,眨吓眼過咗五年半,又好似一路都幾受歡迎噃,得到唔少讀者擁護,如果全部改番晒白話文,唔知會唔會趕客呢?英國足球諺語話:「唔好改變贏波陣容。」除非編輯見到市場有需要(即係讀者唔想睇廣東話文章),否則本欄嘅三及第式文筆唔會變。
前星期有幸與馬圈才子余伯樂嘅昔日中文老師H教授食飯,H教授話粵語係歷史上嘅古中原音,透過歷代移民(從北到南)方向而在廣東保留下來,所以廣東話有九音,讀古詩唐詩最押韻,用普通話念李白杜甫詩句,就失去原汁原味,故此白先勇到嶺南大學講詩,請上千名聽眾誦詩,亦係用廣東話也。唔好以為內地人中文一定叻過我哋好多,原來北京大學生嚟香港讀中文,學懂廣東話九音之後,先至學作詩、皆因現代北京話混雜咗好多金人、蒙古人口音,唐朝李杜唔識聽!