「Ironic是甚麼意思?可以舉些例子嗎?」
Ironic也作ironical,是形容詞(adjective),名詞是irony。英語國家的人喜用irony,即用字的真正意思和字面剛剛相反。中國人當然也會說反話,例如孫悟空提着白面狐狸的屍體跟比丘國王說:「這是你的美后,與他耍子兒麼?」
但英文的irony比我們的反話往往更含蓄,而且幾乎任何場合都會用,例如:(1)MarywantedherboyfriendtobuyheramodestChristmaspresent,aRolls-Royce(瑪麗要男朋友送的聖誕禮物並不昂貴,只是一輛勞斯萊斯)。(2)Hisnobledeedsincluderobbingdecrepitstreetsleepersandbullyingchildren(他行止高潔,例如搶掠老弱的露宿者、恐嚇小童等)。(3)TheTungChee-hwagovernmentshowsitsdeterminationtodefendhumanrightsbytryingtosuppressfreedomofassemblyandfreedomofspeech(董建華政府要禁止集會自由和言論自由,以示其捍衞人權的決心)。望着陰沉的天色說Whatagloriousday(天色多麼好),當然也是ironical的說法。Irony中文不常見,學英文卻不能不懂。
除了說話,和預期、安排剛剛相反的事,也可稱為ironical,例如秦國商鞅制定法律,不料作法自斃,英文可以說:Byanironyoffate,hesufferedforthelawshehimselfhadinstituted(命運弄人,他吃了自己所定法律的苦果)。