「問『今天是幾號?』英文是不是Whatisthedateoftoday?」
正確說法是Whatisthedatetoday?沒有of一字。此外還可以說Whatistoday'sdate?或Whatistoday?要問昨天是幾號,則可說Whatwasthedateyesterday?等。
假如要問「今天是星期幾」,應用day字:Whatdayisittoday?或Whatdayoftheweekisit?要問昨天,則可說Whatdaywasityesterday?
說到日期,須留意英、美寫法不同。例如二零零二年二月十日,英式寫法是10February,2002或10thFebruary,2002,美式則是February10,2002或February10th,2002。這不會有甚麼問題,但化為數字,10/2/2002對英國人來說是二零零二年二月十日,對美國人來說則是二零零二年十月二日,容易引起誤會,不可不慎。
現在談另一個問題:「Literally一字怎樣用?」
Literal是指「按照字義」,和figurative(比喻的、轉義的)相對。例如Theeagleflewhigh(那隻鷹飛得很高)、HeflewassoonasIblewthewhisle(我一吹哨子,他就飛跑起來)這兩句,第一句的flew是literaluse;第二句的則是figurativeuse,以flew比喻跑得快,有誇張意味。所以,要強調說話沒有誇張,英文往往用literally一字,例如Thereareliterallyhundredsofpeople等於說「確實有數以百計的人」。