那裏有電冰箱嗎? - 古德明

那裏有電冰箱嗎? - 古德明

「Istherearefrigeratorthere?一語,第二個there是不是應該刪去?」
答案當然是「不應該」。英文其實有兩個there,所以《牛津高階英文詞典》等把there分兩個條目解釋。一個there須重讀(stressed),指「那裏」,例如:Areyougoingthere?(你是要去那兒嗎?)另一個there一般會輕讀(unstressed),多和be(包括其變體is、was等)連用,但也可和其他表示「存在」或「出現」的動詞連用,意思是「有」,例如:Thereisarefrigeratordownstairs(樓下有個電冰箱)。
Downstairs是副詞(adverb),there也是副詞,可見Thereisarefrigeratorthere一語文法上沒有錯。英國名詩人WalterdelaMare有一首"TheListeners"(聆聽者),寫一位遊子夜叩荒廢大屋的門,頭兩行是:"Isthereanybodythere?"saidthetraveller,/Knockingonthemoonlitdoor(「屋中有人否?」遊子揚聲問,手敲月下門)。
請比較以下四句:(1)Therefrigeratoristhere(電冰箱在那兒)。(2)There(重讀)istherefrigerator(電冰箱就在那兒)。(3)There(輕讀)istherefrigerator(有電冰箱)。(4)Thereistherefrigeratorthere(有個電冰箱在那兒)。
最後不妨舉兩個其他動詞和there連用解作「有」的例子:(1)ThereoncelivedamancalledX(從前有個叫X的男人)。(2)Thereremainedoneproblem(還有一個問題)。