上星期六講電盈新附屬公司Cascade,令才女L唔滿意,因為小瀑布流水下瀉,唔係幾好意頭也。不過才女L與左丁山都唔係科技人,對英文字嘅新義,或有所不了解。
一位長期讀者TingHans來英文電郵指正。Ting先生話:「Cascade嘅現代意思,點止瀑布咁簡單,牛頓電訊字典(Newton'sNewDistionary)指cascade嘅意思係:接駁一件儀器(device)嘅出口到另一件儀器嘅入口,而另一件儀器又接駁到另一件……」另外《BBC英語字典》話:「大群事物的聚集,如一篇講詞聚集了記憶、幽默,及大量意念。」
左丁山的中譯,甚為馬虎,簡而言之,cascade嘅現代意義是含咗中介、累積、意念聚集、一環扣一環、傳遞信息媒體等等意思。所以Ting先生話「電盈附屬公司,專做網絡服務生意,名之為Cascade,甚為適宜。」讀者T講嚟,冇話唔啱。不過取名之要害,係普通人一睇就明,就即刻吸收。我哋呢啲非techie,見到Cascade就會想起「瀑布」,相信大部份市民都唔知道呢個字喺「電子學」內裏嘅意義,讀者T相信係對科技電子有認識之人,與我哋唔同一個bandwidth(還是wavelength?),總之,多謝指教。
另一位讀者張來電郵話,有關王于漸講述樓市係通縮嘅主要原因,詳見月刊《戰國策》十月號;王于漸嘅意見與雷鼎鳴(科大經濟學教授)、丁竹筠(高盛地產分析師)完全唔同,信邊個,由得你。