不久前談過紐約罪案作家LawrenceBlock的殺手小說HitMan,後來才知道,台灣城邦文化事業有限公司早已翻譯出版了他十多本舊作,主要是偵探史卡德系列。
台灣把他譯為勞倫斯.卜洛克,形容他是「紐約犯罪風景的行吟詩人」。一九九七年首先譯出他榮獲八三年愛倫坡獎的《八百萬種死法》(EightMillionWaystoDie),還譯了《黑暗之刺》、《到墳場的車票》、《屠宰場之舞》、《行過死蔭之地》、《父之罪》、《惡魔預知死亡》、《在死亡之中》、《一長串的死者》……。但不知譯了書賊系列及近年的殺手小說沒有?
城邦公司大量翻譯英美推理偵探小說名家系列,數目驚人,名單長得眼花。前幾年我收到他們一些贈書,包括美國兩大前輩名家漢密特(DashiellHammet)和錢德勒(RaymondChandler)的作品。以前香港公共圖書館常見他們的英文原著,我讀錢德勒較多。漢密特就只讀了城邦中譯的《馬爾他之鷹》,小說好看過堪富利保加主演的電影版本。
卜洛克早已被譽為兼具錢德勒和漢密特之長,不過他很多產,當然良莠不齊。我只讀過他兩本近年之作,一本好,一本馬虎。《八百萬種死法》應是佳作,要找來讀讀。