免出席,擅運動 - 古德明

免出席,擅運動 - 古德明

一位讀者來信,問「你下星期一很忙,可以不參加培訓班」一語,英文可不可以這樣說:AsyouwillbeverybusyonthecomingMonday,thus,youcanbeexcludedfromthetrainingsession。
按excluded有「不許參加」的意思;要說「可以不參加」,應用excuse一字,例如Pleasehavemeexcused是「請允許我不參加」,Heexcusedmefromthemeeting是「他允許我不出席會議」等。
又as是「由於」,thus是「因此」,二字英文不會並用,只用其中一個,例如:AsyouwillbeverybusyonthecomingMonday,youcanbeexcusedfromthetrainingsession或YouwillbeverybusyonthecomingMonday;thus,youcanbeexcusedfromthetrainingsession。
另一位讀者來信,問Tomiscapableatsports一語有沒有錯。他查字典,不見capableat的說法。
查字典,capable之後的介系詞是of,指「有能力做一些事」,例如Heiscapableofteachingmathematics即「他有能力教授數學」,和Heiscapableatteachingmathematics(他教數學很有才能)不同。
At可用來帶出某人擅長或不擅長的事物,例如:Heisnotmuchatsports(他運動上沒有甚麼才能)。此外還有clever/good/slow/badatsomething(敏於/擅長/拙於/不擅長某事)等說法。Capableatsports是指「運動上有才華」,文法沒有錯。