Any的問題 - 古德明

Any的問題 - 古德明

有兩位讀者來信,都是問any之後應用單數還是複數名詞。一位問:「假如可以用複數,Iachievedmytargetwithoutanydifficulties(我毫不困難就達到目標)一語為甚麼錯了?」
按any一般譯做「無論甚麼」或「任何」,其後用單數或複數名詞都可以,而複數較為常見,單數則有強調作用,例如:DoyouhaveanyfriendsinMacao?(你在澳門有朋友嗎?)這個friends假如改做friend,則是強調「有一個朋友也可以」。Ifyoubreachanyrules,youwillbeterminated是說「違反規例者會被解僱」;rules改為rule,則是說「違反任何一條規例,都會被解僱」。
有些句子的「任何一個」意思非常明顯,那就不可用複數名詞,例如:Anydictionarywilldo(任何一本字典都可以)、Anystudentinmyclasscananswerthisquestion(我班中任何一名學生都可回答這個問題)。
Any之後還可用不可數名詞(uncountablenoun),例如:Doyouhaveanywater?(你有水嗎?)Difficulty解作「困難」,是不可數名詞,所以讀者說的那一句,difficulties必須改為difficulty,這和any無關。Difficulty解作「難事」或「逆境」時,才可用複數形式,例如Hefacedmanydifficulties是「他面臨重重困厄」,Thedifficulyofthetaskisunderrated是「工作的困難程度給低估了」,那difficuly不可改為difficulties。