一位讀者來信,問「可以做的事,我們都做了」英文說法是Wedidallwecan還是Wedidwhatwecan。
首先要說的,是did、can一是過去式動詞,一是現在式,時間上不統一。假如說過去的事,can應改為could;說目前的事,則did應改為havedone。
至於all、what二字,這裏意思沒有甚麼分別,文法也都沒有錯。All是allthat的縮略,那all是「一切」或allthethings的意思。這個意思的all一般須和that子句(clause)連用,例如Wedidall(that)wecould一語,不能改為Wedidall。
What則是「所……的事物」或thething(s)that的意思,例如Wedidwhatwecould。這what之後的子句也不能略去,即不能說Wedidwhat。請比較以下兩句:(1)ThemanthatImeanisyourhusband(我指的那個人就是你丈夫)。(2)WhatImeanisyourhusband(我指的就是你丈夫)。很明顯,what文法上等於themanthat,只是意思沒有themanthat那麼清楚:單看what字,不可能知道是在說「一個人」。
留意all往往有「只」(only)的含義,例如Allthatshewantsismoney(她只是要錢)。Whatshewantsismoney即「她要的是錢」,沒有「只」的意思;所以,用what改寫all的句子,有時須加only一字:Whatsheonlywantsismoney。