生效和到期 - 古德明

生效和到期 - 古德明

一位讀者來信,問Thenewpolicywillbeeffective___1June(新政策六月一日起施行)一語,應補上的介系詞是from還是on。

Effective之後用from、on都可以,但from似乎好一點,較為通用。From有「從此」的意思,表明某日之後仍然施行;on則表示「在」,「在某一天施行」不一定表示之後也施行。有些人為求明確,會說onandafter1June之類,那就是「六月一日和六月一日之後」。

一位負責牌照事宜的公務員則來信,問Thelicenceisvalid___24December(牌照有效期至十二月二十四日)一語,應補上的介系詞是to、until還是till;改說Thelicenceexpiresat24December或Thelicencewillbeexpiredat24December可不可以。

Till、until二字用法大致沒有分別,說validtill24December或validuntil24December都可以。Valid之後不用介系詞to。

Expire是「到期」。說牌照等到期,英文習慣用主動語態(activevoice),不可說Thelicencewillbeexpired之類。但那位讀者說的第一句也不妥當:「某一天」之前的介系詞是on:Thelicenceexpireson24December。假如是本月底期滿,則可說:Thelicenceexpiresattheendofthismonth。

現代口頭英語往往把「某一天」之前的介系詞on略去,所以Thenewpolicywillbeeffective1June、Thelicenceexpires24December等也有人說。