工作、談話 - 古德明

工作、談話 - 古德明

一位中學生來信,問Itcanbeatiringjob(這工作或令人困倦)和Itcanbetiringjob有甚麼分別。
分別是第二句文法錯了。

Job指「工作」,是可數名詞(countablenoun),說「一件工作」,自然須用冠詞(article)a。假如不用冠詞,job字應用work取代。Work也是「工作」,卻是不可數名詞(uncountablenoun)。

有時,我們會看到aworkonmodernmusic、thecompleteworksofShakespeare等說法,但那是指「作品」,不是「工作」,即「一本講現代音樂的作品」、「莎士比亞全集」。

另一位讀者來信,說讀到Itisbetterbyfartospeakwithapersonthantoaperson一語,問speakwith、speakto的分別。

Speakto、speakwith兩個說法往往通用,例如打電話說要找陳大文,英文是CanIspeakto/withMrChanTaiManplease?不過,speakto有時會帶「責備」含義,例如:Youreallyoughttospeaktoyourdaughteraboutherconduct(你真要好好跟女兒談談她的行為)。

讀者說的那一句,是不是說「跟人交談遠遠勝於教訓人家」,沒有上下文參考,實在無法斷定。說話人甚至可能把speakwith當做「跟」某人交談,speakto則當做「向」某人說話。果然如此,則這只是文字遊戲,不足為法。Speakwith、speakto二詞一般是通用的。