英國農產品 - 古德明

英國農產品 - 古德明

一位讀者來信,說在超級市場買了一包穀類食品,見包裝上寫着ProduceofUK幾個字。他認為produce應改作product。

不改其實會好一點。

Produce有兩個讀法:讀〔pr'dju:s〕,重音在後,是動詞,指「生產」;讀〔'prodju:s〕,重音在前,是名詞,指「產品」,特別是五穀、雞蛋、牛奶之類農產品。ProduceofUK即「英國農產品」。

Product一般是指工業產品,是個可數名詞,例如:HongKong掇industrymusttrytosellmoreproductsabroad(香港工業界必須努力增加外銷)。

Produce則是不可數名詞,不可冠以a字,也沒有複數形式。「她喜歡購買附近一個農場的新鮮作物」可以譯做Shelikesbuyingfreshproducefromaneighbouringfarm。

不過,工業產品固然不會叫做produce,農產品也有人稱為products,例如farmproducts(農場產品)、agriculturalproducts(農產品)、dairyproducts(乳類產品)等,只是多數人說的還是farmproduce、agriculturalproduce、dairyproduce之類。

蔬菜是香港最主要的農產品,我們可以說:VegetablesareHongKong'schiefproduce。

【補充】Lost不是名詞,英文不可說lostofproduction。