一位讀者來信,說聽過Heisgone(他去了)這說法。「不是應該說Hehasgone嗎?」這是個常見問題。在英語國家餐廳吃飯,你有時還會聽到服務員問客人吃完了沒有:Areyoufinished?
Iamfinished、Heisgone等句子,看起來像是用了被動語態(passivevoice),像是說「我被完結了」、「他被去了」等,初學英語者往往就覺困惑。殊不知那gone、finished嚴格而言不是動詞,而是過去分詞(pastparticiple)。
所謂過去分詞,即以完成式(perfecttense)動詞作形容詞用,interested是一個常見例子。Aninterestedaudience即「感到興趣的聽眾」,Iaminterested即「我感興趣」。
Iamfinished、Heisgone等,和Iaminterested句式相同。此外,arrive、come、fall、rise、retire等字,都是既可用於主動語態(activevoice),也可用於「be+過去分詞」句式,例如:(1)Theguestofhonourisarrived/come(貴賓來了)。(2)Thekingisfallen(國王被推翻了)。(3)Iamretirednow(我現已退休)。(4)Thesunwasnotyetrisen(太陽還未升起來)。這些句子都可用主動語態改寫,例如Theguestofhonourhasarrived等。假如你覺得begone、bearrived之類用法難掌握,就用較常見的主動語態寫法好了。
【補充】Whatisthiswordmean?一語文法不正確,is必須改為does。