年僅十一歲的斯特帕尼克出版過三本詩集:《心曲》(Heartsongs)、《心曲旅程》(JourneythroughHeartsongs)及《心曲希望》(HopethroughHeartsongs),收集了他部分最感動人心的詩篇,右面摘譯了其中四首:
Doyouknowwhat
LanguageGodspeaks?
GodspeaksEvery-Language.
That'sbecauseGodmade
EveryoneandGave
EveryonedifferentLanguages.
AndGodunderstandsallofthem.
AnddoyouknowwhatisGod's
FavoriteLanguage?
God'sfavoritelanguageis
Notgrown-ups'language,
ButtheLanguageofChildren.
"TheLanguageofGod"
你知不知道
上帝說的是甚麼語言?
上帝甚麼語言都會說。
因為上帝造了
所有人和給予
所有人不同的語言。
而且上帝明白所有語言。
還有,你知不知道
上帝最喜歡哪種語言?
上帝最喜歡的語言
不是大人的語言,
是小孩子的語言。
摘譯自《上帝的語言》
AChampionisawinner,
Ahero…
Someonewhonevergivesup
Evenwhenthegoinggetsrough.
Achampionisamemberof
Awinningteam…
Someonewhoovercomeschallenges
Evenwhenitrequirescreativesolutions.
Achampionisanoptimist,
Ahopefulspirit…
Someonewhoplaysthegame,
Evenwhenthegameiscalledlife.
"OnbeingaChampion"
冠軍是一個勝利者,
一個英雄……
一個從不放棄的人
即使過程艱巨。
冠軍是勝利隊伍的
一個成員……
一個可克服挑戰的人
即使那需要創造力的答案。
冠軍是一個樂觀主義者,
一個抱有希望的態度……
一個參與遊戲的人
即使那遊戲叫生命。
摘譯自《成了冠軍》
Wearegrowingup
Wearemanycolorsofskin
Wearemanylanguages
Wearemanyagesandsizes.
Wearemanycountries…
Butweareonewiththeearth.
Weeachhaveoneheart.
Weeachhaveonelife
Wearegrowingup,together,
Sowemustliveasonefamily.
"OnGrowingUp"
我們正成長
我們有許多膚色
我們有許多語言
我們有許多年紀和體形。
我們有許多國家……
但我們在地球上是一體。
我們各有一顆心。
我們各有一條生命
我們正成長,在一起,
因此我們必須如一家人般生活。
摘譯自《成長》
Oureyesareforlookingatthings,
Buttheyarealsoforcrying
Whenweareveryhappyorverysad.
Ourearsareforlistening.
Butsoareourhearts.
Ournosesareforsmellingfood
Butalsothewindandthegrassand…
Ourhandsareforfeeling…
Ourmouthsandtonguesarefortasting.
Butalsoforsayingwords,like
"Iloveyou,"and
"ThankyouGod,forallofthesethings."
"MakingRealSenseoftheSenses"
我們用雙眼看東西,
但也用來哭泣
在我們很開心或很傷心的時候。
我們雙耳聽聲音。
但我們的心也是。
我們鼻子嗅食物
但還有的是氣息和青草……
我們雙手感覺。……
我們的口和舌感覺味道。
但也用來說話,如
「我愛你」及
「感謝上帝,為這一切。」
摘譯自《感官的真正意義》