煲呔曾成日話要提高公務員的英文水平,但看來舊有官員的兩文三語亦會偶有失手。好似昨日立法會開政制事務委員會,孫公孫明揚一邊用英文讀一條關於外國離任高官的條文,一邊繙譯做中文時,議員吳靄儀突然「啊!」一聲大叫。八方以為發生乜事?點知原來吳大狀係俾孫公的繙譯嚇親!
話說孫公講到當一個地方的前高官轉做另一份職務時,「shouldbenocauseforanysuspicionofimpropriety」,孫公將呢句譯成「公眾唔應該抱着懷疑眼光」;但係吳大狀就立刻指正佢,話呢句應該係話前高官「唔好引起公眾懷疑或者關注」,孫公差唔多將成句嘅意思調轉嚟講。
孫公俾人咁寸法,一啲都冇光火,反而自認在法律上冇乜鑽研,才疏學淺,重保證以後會做多啲功課㖭!
E-mail: